-
Publicación de las normas en formato conveniente
إصدار المعايير في شكل مناسب
-
Necesitamos una visión y un idioma comunes, así como normas comunes respecto de lo que hacemos, en la forma de nuevas normas jurídicas o políticas.
نحتاج إلى معايير مشتركة فيما نقوم به، في شكل معايير قانونية أو سياسية جديدة.
-
La Sra. Hampson propuso en particular tres grupos de cuestiones en los que podría centrarse la labor normativa, mediante directrices:
واقترحت السيدة هامبسون بوجه خاص ثلاث مجموعات من القضايا يمكن وضع المعايير بشأنها في شكل مبادئ توجيهية:
-
En el país se aprobó la norma del sistema educativo de conformidad con las normas internacionales y se instauró la base jurídica para la labor de instituciones educativas privadas de varios tipos.
واعتمد معيار نظام التعليم في البلد، وفقاً للمعايير الدولية، وقد شكل الأساس القانوني لعمل المؤسسات التعليمية الخاصة من مختلف الأنواع.
-
Se recomienda que la Asamblea General decida que esas normas sean incorporadas en el modelo de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes y que en el modelo se exija que estos países las hagan obligatorias para los miembros de sus contingentes.
ويوصى بأن تقرر الجمعية العامة أن تدرج هذه المعايير في مذكرات التفاهم النموذجية المبرمة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وبأن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلدان المساهمة بقوات أن تصدر هذه المعايير في شكل ملزم لأفراد وحداتها.
-
Debería decidir además que esas normas y las enunciadas en las publicaciones tituladas Código de Conducta Personal para los Cascos Azules y Somos los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas fueran incorporadas en el modelo de memorando de entendimiento con los países que aportan contingentes y que éstos se comprometieran a hacerlas obligatorias para su personal.
وفضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية أن تقرر إدراج هذه المعايير، والمعايير الواردة في وثيقتي القواعد العشر ونحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة، في مذكرة التفاهم النموذجية، وأن تتعهد البلدان المساهمة بقوات بإصدار هذه المعايير في شكل ملزم لأفرادها.
-
• Esbozar el formato de las normas complementarias a los instrumentos existentes, en especial la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que refuercen y actualicen los instrumentos internacionales en todos sus aspectos.
- تحديد شكل المعايير التكميلية للصكوك القائمة، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الكفيلة بتعزيز وتحديث الصكوك الدولية من جميع جوانبها.
-
Por otra parte, Sudáfrica comparte la posición del Movimiento de los Países No Alineados con respecto a la realización del derecho al desarrollo y está absolutamente persuadida de la necesidad de elaborar normas internacionales mínimas, en forma de convención sobre el derecho al desarrollo.
وقالت إن بلدها يشاطر حركة دول عدم الانحياز موقفها بشأن التمتع بالحق في التنمية، ويؤمن إيمانا راسخا بضرورة وضع معايير دولية في شكل اتفاقية معنية بالحق في التنمية.
-
El Grupo de Trabajo tal vez desee considerar si existe alguna incoherencia interna en la formulación actual de las normas de accesibilidad.
ربما يود الفريق العامل أن ينظر في ما إذا كانت صياغة معايير سهولة المنال في شكلها الحالي قد تحتوي على قدر من التناقض الداخلي.
-
Los sistemas tradicionales para la medición de la actuación se basaron inicialmente en criterios como el costo medio y el número total de servicios prestados.
وقد شكل تطبيق معايير من قبيل متوسط التكلفة ومجموع عدد الخدمات المقدمة الأساس الأولي لقياس الأداء، على النحو الذي اتبعته النظم التقليدية.